Словарь иностранных слов

Алфавитный указатель

Добавлен "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Материалы для лексической разработки заимствованных слов в русской литературной речи. Составлен под ред. А. Н. Чудинова. Издание третье, тщательно исправленное и значительно дополненное (более 5000 новых слов) преимущественно социально-политическими терминами, вошедшими в жизнь в последние годы. СПб., Издание В. И. Губинского, 1910.


Добавлен словарь "Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней". Сост. А.Д. Михельсон. 1865.


Добавлен "Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке". Составил М. Попов. 3-е издание. 1907.

Предлагая публике настоящий словарь, мы считаем нужным сказать несколько слов о тех руководящих основных положениях, которыми обусловливаются все особенности, отличающие этот словарь от других справочных изданий подобного же рода. Ближайшее знакомство с лучшими словарями разных составителей открыло нам их иногда весьма существенные недостатки и вместе с тем яснее определило и нашу задачу. Прежде всего приходится заметить, что большинство изданий страдает отсутствием какой бы то ни было систематичности, как в выборе материала, так равно и в самых определениях иностранных слов. Некоторые составители пытались неудачно соединить полноту материала с излишней подробностью в определениях. Некоторые старались давать короткие объяснения, но зато их привести как можно больше, чтобы сделать издание полнее. Некоторые впадали в третью крайность и стремились дать исчерпывающие определения, но при этом объясняли только самые употребительные, часто даже общеизвестные, иностранные слова. Кроме того, общим недостатком всех известных нам словарей является также одна мелкая, но порою очень досадная их особенность это – употребление непонятных слов в самом тексте определения и разбросанные повсюду для сбережения места «смотри там-то». Благодаря чему, нередко, чтобы добиться смысла одного немудреного слова, нужно бывает отыскивать два, три и даже четыре, нужно рыться, подставлять объяснения и т. д. Все это заставляет тратить втрое больше времени для уразумения смысла и уж, конечно, не способствует легкости, с какою могло бы быть усвоено разыскиваемое непонятное слово. Предназначая свой словарь для широких кругов читателей, мы даем объяснены только русским языком, избегая иностранных слов и не употребляя совсем иностранного написания. Наши объяснены просты и кратки. Однако, краткость их казалась нам неуместной там, где речь заходила о чем-нибудь близко касающемся области общественных вопросов и общественных наук. Таким образом, в этой своей части настоящий словарь выходит из узких рамок справочного издания и преследует цель расширения знаний пользующегося им лица.
М. Попов.


Добавлен "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Составлен по Энциклопедическому Словарю Ф. Павленкова, с соответствующими сокращениями в объяснении слов и добавлениями в их числе. 2-е изд. Ф. Павленкова. 1907.

«Словарей иностранных слов» издано в разное время довольно много, так что, по-видимому, всякое новое издание этого рода должно являться если не лишним, то не особенно нужным. Однако, при составлении недавно выпущенного нами Энциклопедического Словаря, когда, в числе других пособий, нам пришлось ближе ознакомиться с этими словарями, мы убедились, что все они страдают одним капитальным недостатком – обилием ненужных слов и наоборот – отсутствием слов, вошедших за последние годы во всеобщее употребление и постоянно встречаемых читателями в газетах и журналах. В нашем словаре мы старались устранить этот двойной недостаток. Вот та частная цель, которая вызвала наше издание. Что же касается общего значения «объяснительных словарей», то она лучше всего выясняется из слов лондонского профессора С. Томпсона: «Люди науки (к которым можно смело присоединить и публицистов) часто употребляют длинные и трудные слова для выражения очень простых и удобопонятных идей. Поэтому нередко думают, будто трудно то, что на самом деле легко, между тем как зачастую главная трудность состоит в понимании значения слов, употребляемых для описания явления».
Ф. Павленков.



Добавлен "Словарь иностранных слов". Комлев Н.Г., 1999.




(c) Словарь иностранных слов и карта сайта